Source DB | nl |
---|
Institution | KU Leuven |
---|
Code | 54646c01-f530-4274-b927-f593c27394ab |
---|
Unit | a8d9a69e-c691-4fe4-a9aa-87583594dd01
|
---|
Begin | 3/12/2018 |
---|
End | 3/12/2022 |
---|
title fr |
|
---|
title nl | In de handen van lezers: Liesvelt- en Peetersen van Middelburchbijbels vanuit een gebruikersperspectief
|
---|
title en | In Readers Hands: Liesvelt- and Peetersen van Middelburch-bibles from a Users Perspective
|
---|
Description fr |
|
---|
Description nl | Dit onderzoeksproject biedt een nieuwe benadering op de productie, de verspreiding en het gebruik van zestiende-eeuwse bijbelvertalingen – belangrijke teksten in de religieuze, culturele, sociale en politieke transformaties van de zestiende-eeuwse Lage Landen. Door de overgeleverde exemplaren van volkstalige Bijbels geprint door Jacob van Liesvelt en Henrick Peetersen van Middelburch te onderzoeken, zal dit project een uniek inzicht bieden in de interactie tussen de bijbeltekst en diens lezers gedurende de eeuwenlange periodes waarin deze bijbels gebruikt werden, waarbij ook de invloed van devotionele praktijken, klerikale overwegingen en theologische overtuigingen worden meegewogen. Om de ‘wirkungsgeschichte’ van deze teksten te begrijpen, zullen in het onderzoek gebruikssporen, eigendomskenmerken, inhoudelijke annotaties en censurerende interventies in de exemplaren geanalyseerd worden. Het onderzoek geeft zo nieuw inzicht in de culturele dynamiek van een cruciale periode in de geschiedenis van de Lage Landen. De benadering getuigt ook van een belangrijke ‘turn’ in de houding tegenover volkstalige bijbelvertalingen, gekarakteriseerd door een genuanceerdere visie op de reactie van de (katholieke) kerk en intellectuelen op bijbellezing en –verspreiding, alsook een sterkere focus op de ‘menselijke factor’ en op de ‘agents’ die betrokken zijn in dit proces (vertalers, drukkers, gebruikers, lezers, commentatoren en, soms, censoren).
|
---|
Description en | This research project offers a fresh approach to the production, dissemination and use of sixteenth century Bible translations – key texts in the religious, cultural, social, and political transformations of the sixteenth-century Low Countries. By studying the surviving copies of vernacular Bibles printed by Jacob van Liesvelt and Henrick Peetersen van Middelburch, the project will provide a unique insight into the interaction between the biblical text and its readers, while also revealing the influence of current devotional practices, pastoral concerns, and theological beliefs in the often centuries-long periods that they were in use. In order to gain an understanding of the ‘wirkungsgeschichte’ of these texts, the research will analyze the traces of use, ownership marks, content-related annotations, and even the censorship interventions found in the copies under scrutiny. The research will give a fresh look at the cultural dynamics of a key period in the history of the Low Countries. The approach also testifies to a significant ‘turn’ in the attitude to vernacular Bible translations, characterized by a more nuanced view of the reaction of the (Catholic) Church and intellectuals to the issues of Bible translation and dissemination, as well as by a stronger focus on the ‘human factor’ and the agents involved in this process (translators, printers, users, readers, commentators, and in some cases, censors).
|
---|
Qualifiers | - Confessionalisation - History of reading - Reformation - Vernacular bibles - |
---|
Personal | Hoff Renske Annelize, François Wim |
---|
Collaborations | |
---|